Poesías

Puedes leer un extracto del libro pulsando aquí.

Una de las cosas más importantes a destacar es cómo Mercœur se representó a si misma como un genio en el contexto de su poesía. Su personaje poético evoca la personalidad prototípica del genio Romántico, algo que podremos constantar en sus Poesías desde principio a fin.

Algo sorprendente en Mercœur es su deseo de que la posteridad debería reconocer su talento; claramente, ella no escribe para sí misma, sino para otros. No es de extrañar que su madre incentivara esta actitud tal y como leemos en sus Memorias (incluídas en este volumen): «¡Que las hojas que Élisa Mercœur perfumó con su talento se conviertan para ella en páginas inmortales». Mercœur se reafirma en este sentimiento en su poema «Lo Sublime»: «¿Quien deja un nombre puede morir?».

Hay un aspecto en el que Mercœur difiere del tradicional genio masculino; ella lee, y mucho. El talento de Mercœur es uno claramente inspirado por otros. Por encima de todo, el concepto de genialidad de Mercœur está relacionado con la noción de avance espiritual o progreso. De hecho, es algo subversivo para Mercœur, como mujer, considerarse a sí misma como parte de este panorama universal masculino. Mercœur no hizo «escritura de mujer». No escribió novelas; hizo algunos trabajos periodísticos para subsistir financieramente, pero su tarea principal fue intentar la tragedia y poesía lírica a través del uso de temáticas con protagonistas tan importantes como Napoleon, Anibal, y Byron. Mercœur intentó sobrepasar los límites de la literatura femenina de su época, y lo consiguió.

La personalidad de Mercœur en cuanto al genio-poeta que necesita reconocimiento de cara a los cambios de la naturaleza conforme pasa el tiempo se parece sorprendentemente al modelo de los poetas Románticos masculinos. A través de su obra, la personalidad poética de Mercœur es representada como un genio que se merece una reputación debido a su imaginación, espontaneidad, condición debilitada, y sentido del progreso y ferviente esperanza en promover la causa de la tradición literaria francesa que ella tanto admiraba.

La intensidad de su deseo de ser etiquetada como un genio crea un formidable efecto poético capaz de atraer al lector contemporáneo, y así esperamos haberlo reflejado en esta primera traducción de sus poesías al español.

Si deseas comprar el libro puedes contactarnos a través de nuestras redes sociales, en info@lodesconocido.es o a través de Amazon.es

  • Nº de páginas: 345
  • Editorial: Ediciones Lo Desconocido
  • Idioma: Bilingue (español y francés)
  • ISBN: 978-84-09-57248-9 (de la versión ePub)
  • Autor: Élisa Mercœur
  • Traductor: Adrián Fernández Burló
  • Año de edición: 2023
  • Precio: 4,99€